Ισίδωρος Ντογιάκος: Πειθαρχική δίωξη κατά Ισίδωρου Ντογιάκου και άλλων δύο εισαγγελέων για τη Siemens – «Έχασαν» την μετάφραση

SIEMENS ΜΗΤΣΟΤΑΚΗΣ
SIEMENS ΜΗΤΣΟΤΑΚΗΣ

Πειθαρχική δίωξη κατά τριών εισαγγελικών λειτουργών για την υπόθεση αναβολής της Siemens, άσκησε η Εισαγγελέας του Αρείου Πάγου, Ξένη Δημητρίου.

Σύμφωνα με πληροφορίες, η δίωξη αφορά στον προϊστάμενο της Εισαγγελίας Εφετών, Ισίδωρο Ντογιάκο και στους εισαγγελείς Εφετών, Γ. Γεράκη και Αθηνά Θεοδωροπούλου.

Οι δύο τελευταίοι είναι οι εισαγγελικοί λειτουργοί που απέρριψαν αιτήματα της υπεράσπισης για μετάφραση του βουλεύματος της Siemens, ακολουθώντας τη νομολογία του Αρείου Πάγου.

Αναφορικά με τον Ισίδωρο Ντογιάκο, σύμφωνα με πληροφορίες, κρίθηκε πως δεν επέδειξε ειδική μέριμνα που απαιτούσε μια υπόθεση όπως της Siemens, ενώ παράλληλα είχε ζητηθεί η μετάφραση τμημάτων του βουλεύματος για άλλο τρίτον κατηγορούμενο και όχι για εκείνους που είχαν καταθέσει αίτημα για μετάφραση του βουλεύματος.

Τον τελικό λόγο για τους τρεις εισαγγελικούς λειτουργούς έχει το πειθαρχικό συμβούλιο του Αρείου Πάγου.

Φιάσκο με τη μη μετάφραση του βουλεύματος για την υπόθεση της Siemens

Εξέδωσε ο προϊστάμενος της εισαγγελίας Εφετών, κ. Ισίδωρος Ντογιάκος 14/7.

Ειδικότερα ο κ. Ντογιάκος με την ανακοίνωσή του απαντά στις επικρίσεις που δέχεται για την επ´ αορίστον αναβολή της δίκης της Siemens λόγω μη έγκαιρης μετάφρασης του παραπεμπτικού βουλεύματος, στη μητρική γλώσσα των αλλοδαπών κατηγορουμένων.

 Επτά ερωτήματα στην Εισαγγελία που δεν παίρνουν… αναβολή

Οι προϊστάμενες αρχές του Εφετείου μέχρι σήμερα δεν έχουν απαντήσει σε μια σειρά από ερωτήματα που, μετά τις εξελίξεις των τελευταίων ημερών, είναι πλέον αμείλικτα:

  1.  Γιατί οι υπηρεσίες του Εφετείου δεν φρόντισαν να είναι εγκαίρως μεταφρασμένο το βούλευμα, αφού η Εισαγγελία Εφετών είναι αποκλειστικά υπεύθυνη για την επίδοση της μετάφρασης στους αλλοδαπούς κατηγορούμενους και μάλιστα πριν προσδιοριστεί η δικάσιμος; Δεν γνώριζαν οι έμπειροι εφέτες δικαστές ότι η μη παράδοση του συνόλου του βουλεύματος μεταφρασμένου ενέχει απόλυτη ακυρότητα της διαδικασίας σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Σύμβαση για τα Δικαιώματα του Ανθρώπου και τον Κώδικα Ποινικής Δικονομίας;
  2.  Υπήρχε έστω το απόσπασμα του μεταφρασμένου βουλεύματος στη γραμματεία του Τριμελούς Εφετείου Κακουργημάτων που δίκαζε την υπόθεση ή ακόμα κι αυτό ήταν εξαφανισμένο;
  3.  Γιατί ο εισαγγελέας Εφετών Ιω. Προβατάρης έστειλε τμήμα μόνο του βουλεύματος στη Μεταφραστική Υπηρεσία του υπουργείου Εξωτερικών και όχι ολόκληρο το βούλευμα, ως όφειλε; Είναι δυνατόν να εκληφθούν ως σοβαροί οι ισχυρισμοί του Ισίδωρου Ντογιάκου ότι εστάλη αποσπασματικά «γιατί κάποιοι κατηγορούμενοι είχαν πεθάνει, κάποιοι άλλοι είχαν απαλλαγεί»; Δηλαδή, σε ένα βούλευμα 4.000 και πλέον σελίδων, τα τρία τέταρτα αφορούσαν πεθαμένους και απαλλαχθέντες; Κι αν έστω μπορούμε να δεχτούμε ότι κάποιες σελίδες αφορούσαν τους 80 απαλλαχθέντες, πόσες σελίδες αφορούσαν τους δύο από τους αρχικούς κατηγορούμενους που έχουν αποβιώσει; Σημειώνεται ότι ο ένας από αυτούς είναι ο οικονομικός διευθυντής της Siemens Χάιντς-Γιόαχιμ Νόιμπιργκερ, που αυτοκτόνησε τον Φεβρουάριο του 2015 πέφτοντας από μια γέφυρα. Μάλιστα, ο φίλος και συγκατηγορούμενός του Τόμας Γκάνσβινκ δήλωσε στα ΜΜΕ πως «Τον φίλο μου τον έριξαν απ’ τη γέφυρα»… Ο δεύτερος είναι ο καθηγητής και νομικός σύμβουλος του ΟΤΕ Κ. Ξυπολιάς, ο οποίος πέθανε ξαφνικά τον Οκτώβριο του 2009.
  4.  Γιατί το Εφετείο, όταν, όπως υποστηρίζει, διαπίστωσε δυστοκία και καθυστερήσεις από τη Μεταφραστική Υπηρεσία του ΥΠΕΞ, δεν φρόντισε να ενεργοποιήσει τους μεταφραστές του καταλόγου ή ακόμα και να προσλάβει κάποιους επιπλέον, αφού επρόκειτο για μια τόσο σοβαρή υπόθεση που στοίχισε στο Δημόσιο δεκάδες εκατομμύρια ευρώ;
  5.  Με βάση ποια δικονομία η αντεισαγγελέας Εφετών Αθηνά Θεοδωροπούλου αρνήθηκε σε αλλοδαπό κατηγορούμενο τη μετάφραση του βουλεύματος με το σκεπτικό ότι… δεν χρειάζεται; Προβλέπεται πειθαρχική διαδικασία γι’ αυτή την άρνηση και, αν ναι, γιατί δεν ενεργοποιήθηκε;
  6.  Πώς δικαιολογεί το Εφετείο ότι από μια δίκη του μεγέθους και του επιπέδου της υπόθεσης Siemens δεν υπήρχε μεταφραστής στην αίθουσα και ο πρόεδρος, στα όρια της απελπισίας, ζητούσε τη… βοήθεια του κοινού; Και γιατί η πρώτη δικάσιμος της πολύκροτης υπόθεσης τον Νοέμβριου του 2015 εξοβελίστηκε σε μια μικροσκοπική αίθουσα, που ίσα-ίσα χωρούσε τους διάδικους σε μια υπόθεση διαζυγίου;
  7.  Τέλος, όσον αφορά την υπόθεση Μαντέλη, που δικάζονταν ξεχωριστά για άλλο σκέλος της υπόθεσης Siemens, γιατί δεν κληρώθηκε αναπληρωματική έδρα, όπως σαφώς επιβάλλει ο Κώδικας Οργανισμού Δικαστηρίων και ο Νόμος 3090/2002 (άρθρο 11 παρ. 2); Σίγουρα δεν επρόκειτο για κάτι συνηθισμένο, αλλά για μια υπόθεση που ένας πρώην κρατικούς αξιωματούχος κάθονταν στο εδώλιο με την κατηγορία ότι πήρε μίζες για να δώσει στη Siemens τη δουλειά τής ψηφιοποίησης του ΟΤΕ. Η αιτίαση του Εφετείου ότι υπολόγιζαν πως δεν θα κρατήσει πολύ η δίκη λόγω του μικρού αριθμού των κατηγορουμένων παραβιάζει τα όρια του νόμου και δοκιμάζει τη σοβαρότητα και την κοινή λογική. Τελικά, ο πρόεδρος της έδρας απεβίωσε και τώρα τρέχουν να προλάβουν νέες δικασίμους, καθώς η δίκη, που βρισκόταν μετά από τρία χρόνια στο στάδιο των απολογιών, ξεκινάει από το μηδέν…

Πλέον η δίκη της κύριας υπόθεσης της Siemens, σύμφωνα με εκτιμήσεις, δεν πρόκειται να ξεκινήσει πριν περάσουν τουλάχιστον πέντε μήνες. Ας ελπίσουμε ότι στο διάστημα αυτό οι πειθαρχικά ελεγκτέοι δικαστές και εισαγγελείς να έχουν εξηγήσει τα ανεξήγητα στον Άρειο Πάγο όπου έχουν κληθεί…

One thought

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Σύνδεση με %s

Ο ιστότοπος χρησιμοποιεί το Akismet για την εξάλειψη των ανεπιθύμητων σχολίων. Μάθετε πως επεξεργάζονται τα δεδομένα των σχολίων σας.